Η ΑΛΗΘΕΙΑ εἶναι ὅτι χρειάστηκε νὰ ξυπνήσω.
Οἱ καταραμένες μπίρες ποὺ εἶχα πιεῖ τὸ προηγούμενο βράδυ προκάλεσαν
τὴν ἐπείγουσα ἀνάγκη…
Τὰ περνάγαμε ἀπίθανα σὲ ἐκεῖνο τὸ ταξίδι στὴν Κούβα. Ἐγὼ ἤμουν
ὁ ἀρχηγὸς τοῦ γκρούπ. Τοὺς πήγαινα παντοῦ. Γνώριζα κάθε γωνιὰ τοῦ νησιοῦ.
Ἡ ὁμάδα εἶχε δέσει.
Χρειάστηκε ὅμως νὰ ξυπνήσω καί, ὕστερα, δὲν μπόρεσα νὰ ξανακοιμηθῶ.
Τώρα ἐγὼ εἶμαι ἐδῶ, στὸ κρεβάτι μου, καὶ τὸ γκροὺπ ἐκεῖ, σὲ ἐκείνη
τὴν παραλία μὲ τὰ τυρκουὰζ νερὰ ποὺ μόνο ἐγὼ γνωρίζω.
Ἄσχημα
τὰ πράγματα.
Πηγή: Πρώτη δημοσίευση.
Κωνσταντῖνος Παλαιολόγος (Ἀθήνα 1963). Ἀναπληρωτὴς καθηγητὴς Μεταφρασεολογίας
στὸ Ἀριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Διδάσκει, ἐπίσης,
Ἰσπανικὴ Λογοτεχνία στὸ Ἑλληνικὸ Ἀνοικτὸ Πανεπιστήμιο. Ἔχει μεταφράσει
ἀπὸ τὰ ἰσπανικὰ στὰ ἑλληνικὰ ἔργα τῶν Ἐ. Σάμπατο, Μ. Ἀλτολαγκίρε,
Ἰ. Ἀλδεκόα, Μ. Βάθκεθ Μονταλμπάν, Χ. Γιαμαθάρες, Ρ. Τσίρμπες, Χ. Ἀγέστα,
Λ.Μ. Πανέρο, Σ. δὲ Τόρο, Ἀ. Μπράις Ἐτσενίκε, Ἀ. Τραπιέγιο, Ἀ. Γκαμονέδα,
Σ. Πάμιες καὶ Ἀ. Κουέτο μεταξὺ ἄλλων.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου