
Δέσποινα Καϊτατζῆ-Χουλιούμη
Ἀπομεινάρια
Ἀπὸ ἔρωτα πεθαίνουν τὰ κλαριά.
Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα
ΑΡΜΕΝΟ
ΣΚΥΛΙ. Ἀδέσποτο πιά. Περιφερόταν ἄσκοπα. Ἐγκατάλειψη. Μέσα
του ἡ συντριβή. Σπασμένοι καθρέφτες παντοῦ. Κόκκοι γυαλὶ
θρυμματισμένοι, καρφωμένοι στὸ σῶμα. Ἄνοιξε λαγούμι καὶ
χώθηκε μέσα. Χυλὸς ἄμορφος. Κάτι νὰ τὸν περιέχει, νὰ μὴ χυθεῖ.
Νὰ μὴ διασκορπιστεῖ ὁ διαλυμένος πυρῆνας. Νὰ μὴν
παλινδρομήσει. Νὰ γίνει βρέφος πρὸς ἀναζήτηση ἀγκαλιᾶς.
Ἔμβρυο πρὸς ἀναζήτηση μήτρας. Κάτι νὰ τὸν ἐνέχει. Νὰ
ἐγκιβωτιστεί. Νὰ ἐνταφιαστεῖ μονάχος. Χῶμα νὰ σκεπάσει τὸ
πονεμένο σῶμα, τὶς αἰσθήσεις, τὶς σκέψεις του. Νὰ μὴ νιώθει, νὰ
μὴν αἰσθάνεται τίποτα. Κρατοῦσε τὰ μάτια μισάνοιχτα, νὰ
κρύβει τὸ θαμπὸ κρύσταλλο. Φύλλα ξερὰ τριγύρω. Παραμαζώματα
τοῦ ἀγέρα. Κάποια τὰ πῆρε τὸ ρυάκι σὲ πορεία καθόδου. Ἄλλα
σκάλωσαν ἀνάμεσα στὶς πέτρες. Ἀπομεινάρια. Σὲ ἀναμονὴ νὰ
ὑποστοῦν διαδικασία ἀποσύνθεσης.
Χθὲς ἀκόμη, δέντρο λιγνό, ἅπλωνε ρίζες. Ἐκτινασσόταν μὲ
πήδους νὰ φτάσει τὰ ὕψη. Νὰ χωθεῖ σὲ οὐράνια στρώματα
εὐδαιμονίας. Νὰ σφυρίζει κλέφτικα καὶ νὰ πέφτουν πάνω του
καταρράκτες ὑπέρτατης χαρᾶς νὰ τὸν λούσουν. «Μοῦ ράγισες τὴν
καρδιά», ψιθύρισε λὲς καὶ τὴν ἔβλεπε. «Μοῦ ράγισες τὴν καρδιά».
Στὸ σύριγμα τοῦ ἀγέρα κάποια ξερόφυλλα ἀνασύρθηκαν.
Στροβιλίστηκαν γιὰ λίγο κι ὕστερα χάθηκαν. Ἁπλώθηκε σιωπή.
Παρατεταμένη, ἀμετάκλητη. Τὸ λαγούμι τὸ σκέπασαν
καχεκτικὰ ἀγριόχορτα, καὶ λειχῆνες. Τὸ ἀπορρόφησε ἡ λήθη.
Ἀργότερα τὸ μούλιασε ἡ βροχή.
Μὲ τὸ ἔμπα τῆς ἄνοιξης ὁ τόπος πρασίνισε. Ἀνέμελα κουτάβια ἔτρεχαν τριγύρω, ἐρωτοτροποῦσαν, ἔπαιζαν.
Πηγή: Ἀπὸ τὴν συλλογὴ διηγημάτων Ὁ τόπος μέσα μας (ἐκδ. Ἁρμός, 2020).
Ἡ Δέσποινα Καϊτατζῆ-Χουλιούμη
ζεῖ στὶς Σέρρες ἀπ' ὅπου κατάγεται. Εἶναι Κλινικὴ Ψυχολόγος
(MSc), ποιήτρια, συγγραφέας καὶ μεταφράστρια, μέλος τῆς
Ἑταιρείας Λογοτεχνῶν Θεσσαλονίκης. Ἐργάστηκε σὲ δημόσιες
μονάδες Ἐκπαίδευσης, Ἀποκατάστασης καὶ Ψυχικῆς Ὑγείας στὴ
Σουηδία καὶ στὴν Ἑλλάδα. Ἐξέδωσε ἕξι ποιητικὲς συλλογές, ἡ
τελευταία της ἔχει τίτλο Μὲ λένε Εὔα (ἐκδόσεις Μανδραγόρας, 2023). Ἐξέδωσε τὴ συλλογὴ διηγημάτων Ὁ τόπος μέσα μας
(ἐκδόσεις Ἁρμός), ἐνῷ ἀνθολόγησε καὶ μετέφρασε τέσσερα
βιβλία σουηδικῆς ποίησης. Ποιήματα καὶ διηγήματά της
μεταφράστηκαν καὶ δημοσιεύτηκαν σὲ ἄλλες γλῶσσες. Τὸ 2024
κυκλοφόρησε ἀνθολογία ποιημάτων της στὰ ἱσπανικὰ μὲ τίτλο Los hijos de Eva
σὲ μετάφραση τοῦ José Antonio Moreno Jurado ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις
Padilla Libros, Sevilla. Τὸ 2023 τῆς ἀπονεμήθηκε Τιμητικὴ
διάκριση στὸ 1ο Διεθνὲς Φεστιβὰλ Ποίησης Σερρῶν τοῦ Συνδέσμου
Φιλολόγων καὶ τὸ 2024 τῆς ἀπονεμήθηκε τιμητικὴ διάκριση γιὰ
τὸ ποιητικό της ἔργο καὶ τὴν κοινωνικὴ προσφορά της ἀπὸ τὴν
Λέσχη Λάϊονς Σερρῶν Στρυμονιᾶς.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου