ΤΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ τοῦ νεκροῦ ἄντρα εἶναι ἀθῶα. Δὲν
γνώριζαν, ὅταν ἡ καρδιά τους ὅμοια μὲ σκύλου, φούσκωσε ἀπὸ χαρὰ γιὰ
τὴν ἀγορά τους λίγα χρόνια πρίν, πῶς θὰ κατέληγε ὁ ἰδιοκτήτης
τους. Εἶχαν ἁπλές, ἀλλὰ ἐπιτακτικὲς ἀναγκές: νὰ περπατήσουν καί,
περιστασιακά, νὰ τρέξουν, νὰ περιπλανηθοῦν σὲ πεζοδρόμια πόλεων,
καθὼς ἐπίσης καὶ σὲ ἐξοχικοὺς δρόμους. Ὅλες αὐτὲς οἱ ἐπιθυμίες ἔγιναν
πραγματικότητα. Ἀκόμα καὶ τώρα, κρέμονται μὲ δερματοειδῆ ἀθωότητα
ἀπ’ τὰ πόδια του, δὲν ξέρουν πὼς εἶναι νεκρός.
Οἱ κάλτσες τοῦ νεκροῦ ἄντρα εἶναι ἀθῶες. Τὶς ἀπασχολοῦν κυρίως
οἱ δίδυμες τρύπες τους, μιὰ στὸ μεγάλο δάχτυλο τοῦ δεξιοῦ ποδιοῦ καὶ
μιὰ στὸ μεγάλο δάχτυλο τοῦ ἀριστεροῦ ποδιοῦ. Θυμοῦνται ἀόριστα ἐκείνη
τὴν φορὰ ποὺ μιὰ γυναίκα μὲ ἁπαλὸ δέρμα τὶς μαντάρισε, καιρὸ πρίν. Ἀλλὰ
ἔχουν περάσει μῆνες ἀπὸ τότε, ἂν ὄχι χρόνια. Θυμοῦνται τὰ ὑπομονετικά
της δάχτυλα. Θυμοῦνται ἐπίσης πὼς κάποτε ἦταν περισσότερο ἄσπρες,
παρὰ καφέ. Ὅμοια μὲ τὰ παπούτσια του, οἱ κάλτσες τοῦ νεκροῦ ἄντρα δὲν
ξέρουν πὼς εἶναι νεκρός.
Τὸ παντελόνι τοῦ νεκροῦ ἄντρα εἶναι ἀθῶο. Τοῦ εἶναι πολὺ κοντὸ
καὶ ἔτσι ἦταν πάντα. Μιὰ φορά, ἕνα κορίτσι κορόιδεψε τὸν νεκρὸ ἄντρα
γιὰ τὸ κοντό του παντελόνι ποὺ δὲν ἔφτανε νὰ καλύψει τοὺς ἀστραγάλους
του. Ὁ νεκρὸς ἄντρας ὑπερασπίστηκε τὸ παντελόνι του. Εἶπε στὸ κορίτσι
ὅτι τὸ παντελόνι τὸ εἶχε ράψει μιὰ καλὴ γυναίκα σ’ ἕνα καλὸ μέρος.
Τὸ παντελόνι ἀγνοεῖ τὴν ὁλοένα αὐξανόμενη ὑποψία του ὅτι ὁ νεκρὸς
ἄντρας εἶναι ἴσως νεκρός.
Τὸ ἐσώρουχο τοῦ νεκροῦ ἄντρα, γεμάτο τώρα κόπρανα καὶ οὖρα,
δὲν εἶναι ἀθῶο. Τὸ πουκάμισο τοῦ νεκροῦ ἄντρα, μουσκεμένο ὣς τὸ
κόκκαλο, δὲν εἶναι ἀθῶο. Τὸ καπέλο τοῦ νεκροῦ ἄντρα δὲν εἶναι ἀθῶο,
κείτεται μέτρα μακριά.
Αὐτὸ εἶναι ποὺ δὲν μπορῶ νὰ χωνέψω. Αὐτὸ εἶναι ποὺ ἔχει σφηνωθεῖ
στὸ μυαλό μου σὰν ἀσπρόμαυρη φωτογραφία. Ἡ ὄψη τῶν ποδιῶν τοῦ νεκροῦ
ἄντρα ἀπὸ τὰ γόνατα καὶ κάτω ποὺ μοιάζει μὲ τὴν ὄψη τῶν ποδιῶν ἑνὸς
ζωντανοῦ ἄντρα, ὁ στενὸς βρώμικος δρόμος, τὰ χαλίκια καὶ οἱ τροχοὶ
τῶν ἐλαστικῶν, τὸ παντελόνι του, οἱ κάλτσες του, τὰ παπούτσια του, ἡ
ἀκαμψία τοῦ δεξιοῦ του ποδιοῦ, ἡ ἀδύνατη γωνία κλίσης τοῦ ἀριστεροῦ.
Πηγή: Ἀπὸ τὴν ἱστοσελίδα τοῦ
http://newlimestonereview.as.uky.edu/2017/09/01/two-flash-fictions/#more-307
Ἔλεν Φίλιπς (Helen Philips). Ἔχει ἐκδώσει τέσσερα βιβλία συμπεριλαμβανομένου
τῆς τελευταίας της συλλογῆς διηγημάτων Some Possible Solutions ποὺ κέρδισε
τὸ βραβεῖο John Gardner Fiction Book Award γιὰ τὸ 2017. Τὸ μυθιστόρημά
της The Beautiful Bureaucrat
ἦταν μέσα στὴ λίστα τῶν New
York Times γιὰ τὰ βιβλία ποὺ ξεχώρισαν τὸ 2015 καὶ ἦταν ὑποψήφιο
γιὰ τὰ βραβεῖα The Los Angeles Times Book Prize καὶ New York Public
Library’s Young Lions Award. Ἔχει τιμηθεῖ ἐπίσης, μεταξὺ ἄλλων,
μὲ τὸ βραβεῖο Rona Jaffe Foundation Writer’s Award, ἀλλὰ καὶ μὲ τὸ
βραβεῖο Italo Calvino Prize. Ἔργα της ἔχουν δημοσιευτεῖ στὰ ἔντυπα
The Atlantic, The New York Times, Tin House καὶ Selected Shorts. Ἐργάζεται
ὡς ἐπίκουρη καθηγήτρια στὸ Brooklyn College. https://www.helencphillips.com/home/
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀγγλικά:
Νάνσυ Ἀγγελῆ (Εὔβοια, 1982). Σπούδασε δημοσιογραφία
καὶ ἀπὸ τὸ 2008 ζεῖ στὴν Ἱσπανία ὅπου ἀσχολεῖται μὲ τὴν λογοτεχνικὴ
μετάφραση καὶ τὴν διδασκαλία ξένων γλωσσῶν. Εἶναι τακτικὴ συνεργάτις
τοῦ ἱστότοπου γιὰ τὸ μικρὸ διήγημα «Πλανόδιον - Ἱστορίες Μπονζάι».
Διηγήματα καὶ μεταφράσεις της συμπεριλαμβάνονται σὲ διάφορα
περιοδικὰ τοῦ διαδικτύου καθὼς καὶ στὰ συλλογικὰ ἔργα Ἱστορίες Μπονζάι (2014-
2016), ἐκδ. Γαβριηλίδης. Ἔχει ἐκδόσει δύο συλλογὲς διηγημάτων.
Ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις Σμίλη κυκλοφορεῖ ἡ συλλογὴ μικρῶν πεζῶν Ἡ νοητὴ εὐθεία ποὺ ἑνώνει ἕνα
σῶμα μ’ ἕνα ἄλλο. Ἔχει δημιουργήσει τὸ μπλὸγκ μεταφραστικῶν
δειγμάτων ἱσπανόφωνης λογοτεχνίας στὰ ἑλληνικά: http://nancyangeli.blogspot.com.es/
|
Για όσους πάνε γυρεύοντας στο χώρο της Οικολογίας και του Πολιτισμού. Υπό τη διαχείριση του Γιάννη Σχίζα
Ημέρες ορειβασίας
Κυριακή 24 Μαρτίου 2019
Ἔλεν Φίλιπς (Helen Philips) : Ἡ ἀδύνατη γωνία(The Impossible Angle)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου