E:
Ὑπάρχει κάποιο ἀπόφθεγμα
ποὺ σοῦ ἀρέσει ἢ ποὺ θεωρεῖς ὅτι εἶναι ἰδιαίτερα ταιριαστὸ ἢ καὶ
σχετικὸ μὲ τὴ μικροαφήγηση, ποὺ νὰ ἀνήκει εἴτε σε κάποιον συγγραφέα
εἴτε σὲ κάποιον ποὺ νὰ δραστηριοποιεῖται σὲ πεδία ἄλλα ἀπὸ τὴ λογοτεχνία,
ὅπως λ.χ. ἄλλες τέχνες, οἱ ἐπιστῆμες, ἡ φιλοσοφία, ἡ θρησκεία ἢ ἀλλοῦ;
Α:
«Μίλα γιὰ τὸν ἑαυτό σου κι αἴνιγμα θά ‘ναι», λέει ἡ Σφίγγα στὸ δεύτερο
μέρος τοῦ Φάουστ τοῦ
Γκαῖτε.[1]
Ε:
Ἔχεις κάποια ἀγαπημένη
μικροαφήγηση ἢ συγγραφέα, ἢ ἀγαπημένο βιβλίο μικροαφηγήσεων;
Α:
Ὁ Φελὶξ Φενεόν, ἕνας Γάλλος συγγραφέας καὶ δημοσιογράφος. Ἔγραφε
αὐτὸ ποὺ ὀνόμαζε «Ἱστορίες τῶν τριῶν ἀράδων» γιὰ τὴ Φιγκαρό – μικρές,
ἐνδελεχεῖς ματιὲς στὴν ἀνεξάντλητη περιέργεια τῶν ἀνθρώπινων ἀλληλεπιδράσεων.
Ἕνα παράδειγμα: «Τὴν Μαντὰμ Κουντέρκ, τοῦ Σαὶντ-Οὐέν, τὴν ἀπέτρεπαν
διαρκῶς ἀπ’ τὸ νὰ κρεμαστεῖ ἀπὸ τὸ μάνταλο τοῦ παραθύρου της. Μόλις
ἐξαντλήθηκε ἡ ὑπομονή της, πέταξε πάνω ἀπ’ τὰ λιβάδια.»
Ε:
Τί διαβάζετε τώρα;
Α:
Τὸ Κριστὶν Λάβρανσντάττερ
τῆς Σίγκριντ Οὔντσετ – τὸ ἐντελῶς ἀντίθετο τῆς μικροαφήγησης.
Ε:
Τί προσφέρει ἡ μικροαφήγηση
στοὺς ἀναγνῶστες, ποὺ δὲν προσφέρει ἡ ἀργὴ (κανονικὴ) ἀφήγηση;
Α:
Τὴν ἀπολαυστικὰ παράδοξη αἴσθηση τῆς ἀνάγνωσης ποὺ διαφαίνεται
στὰ λόγια τοῦ Ἄμλετ: «Ὦ, Θεέ μου, κι ἂν ἤμουν περιορισμένος σὲ ἕνα
καρυδότσουφλο, θὰ μὲ λογάριαζα γιὰ βασιλιὰ τοῦ ἀπείρου.»
Ε:
Ἔχει προκύψει κάποιο
ἀπὸ τὰ μεγάλα σας ἀφηγήματα μέσα ἀπὸ μιὰ μικροαφήγηση ἢ τὸ ἀνάποδο;
Α:
Ναί, συμβαίνει πολὺ συχνά. Μιὰ ἱστορία διαμορφώνει προοδευτικὰ
ἀπὸ μόνη της τὴ φόρμα ποὺ τῆς χρειάζεται γιὰ νὰ ὑπάρξει.
[1] Πρόκειται γιὰ τὸν στ. 7132 τοῦ Δευτέρου μέρους τοῦ Φάουστ (Sprich nur dich selbst aus, wird schon Rätsel sein). Ἡ μετάφραση προέρχεται ἀπὸ τὴν ἔκδοση: Goethe, Φάουστ, (εἰσ.-μτφρ.-σχόλ.: Π. Μάρκαρης), Ἀθήνα, Γαβριηλίδης, 2003).
Πηγή: Cl. Setz (μτφρ.: Ρ. Constantine), «Τwo stories», World Literature Today 86, 5 (Σεπτέμβριος/Ὀκτώβριος 2012) 62.ΠΛΑΝΟΔΙΟΝΚλέμενς Ζέτς (Clemens Setz) (Γκρὰτς τῆς Αὐστρίας, 1982). Εἶναι συγγραφέας καὶ μεταφραστής. Ἡ πρώτη του ἐμφάνιση στὰ γράμματα ἔγινε τὸ 2007. Ἔχει προταθεῖ δύο φορὲς γιὰ τὸ Γερμανικὸ Βραβεῖο βιβλίου, ἐνῶ ἔχει κερδίσει τὸ Βραβεῖο Βιβλίου τῆς Λειψίας (2011) καὶ τὸ Λογοτεχνικὸ Βραβεῖο Wilhelm Raabe (2015). Θεωρεῖται ἕνας ἀπὸ τοὺς πλέον φερέλπιδες συγγραφεῖς τῆς γερμανόφωνης λογοτεχνίας.Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀγγλικά:Θανάσης Γαλανάκης (Ἀθήνα, 1993). Σπούδασε Μεσαιωνικὴ καὶ Νεοελληνικὴ Φιλολογία στὸ Πανεπιστήμιο Ἀθηνῶν. Ἀσχολεῖται μὲ τὴν Ἱστορία καὶ τὴ Θεωρία τῆς Λογοτεχνίας, τὴ Μετάφραση θεωρητικῶν καὶ λογοτεχνικῶν κειμένων καὶ τὴν Ποίηση. Μελέτες, μεταφράσεις καὶ ποιήματά του ἔχουν δημοσιευτεῖ σὲ ἐπιστημονικά, φιλολογικὰ καὶ λογοτεχνικὰ περιοδικὰ καὶ ἱστοτόπους. Ἀγαπάει τὰ ζῶα καὶ εἰδικότερα τὰ πτηνά. Ζεῖ στὴν Ἀθήνα.
|
Για όσους πάνε γυρεύοντας στο χώρο της Οικολογίας και του Πολιτισμού. Υπό τη διαχείριση του Γιάννη Σχίζα
Ημέρες ορειβασίας
Δευτέρα 11 Φεβρουαρίου 2019
Κλέμενς Ζέτς (Clemens Setz) : ἘρωτΑποκρίσεις μὲ τὸν Κλέμενς Ζέτς
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου