|
|
ΟΛΕΡΟΪ ἔφτασε στὸ σπίτι του στὶς ἕξι τὸ πρωῒ τοῦ Σαββάτου, ἔβγαλε τὰ παπούτσια καὶ μπῆκε στὶς μύτες τῶν ποδιῶν προσπαθώντας νὰ ἀποφύγει τὸν θόρυβο. Στὸ δωμάτιό του, ἡ γυναίκα του κοιμόταν βαθιά· στὸ πλάι της, ἀγκαλιάζοντάς την, διέκρινε ἕναν ἀπροσδιόριστο ὄγκο. Περίμενε κρατώντας τὴν ἀναπνοὴ καί, μόλις τὸ φῶς τῆς μέρας ἄρχισε νὰ τὸν βοηθᾶ ἀπὸ τὰ παράθυρα, ἀνακάλυψε ὅτι ἐκεῖνος ὁ ὄγκος ποὺ ἀγκάλιαζε τὴν γυναίκα του ἦταν ἕνας ἄνδρας.
Πλήρης δισταγμῶν, ἔπεσε στὸ κρεββάτι δίπλα τους, προσπαθώντας νὰ ἀποφύγει ἀπότομες κινήσεις ποὺ θὰ μποροῦσαν νὰ τοὺς ξυπνήσουν. Κοιμήθηκε ἄβολα, κουρνιασμένος στὰ σεντόνια, ἀκίνητος. Ξύπνησε στὴ μία τὸ ἀπόγευμα. Ὁ ἄνδρας δὲν ὑπῆρχε πιὰ καὶ αὐτὴ παρέμενε κοιμισμένη. Τί θὰ ἔκανε; Σκέφτηκε ὅτι, μόλις ξύπναγε, θὰ τὴν ἐπέπληττε γιὰ τὴ διαγωγή της, ἀλλὰ ὕστερα διαπίστωσε ὅτι οὔτε αὐτὸς ἦταν ἐντάξει, ὅτι εἶχε ὁρκιστεῖ νὰ γυρίσει στὶς δώδεκα καὶ τὸ ἔκανε ἕξι ὧρες ἀργότερα καὶ ὅτι ἂν αὐτὸς ἄρχιζε μὲ τὶς ἐπιπλήξεις θὰ ἔκανε καὶ αὐτὴ τὸ ἴδιο, πράγμα τὸ ὁποῖο θὰ τοὺς ἐνέπλεκε σὲ μιὰ πυρετώδη, ἐκρηκτικὴ διαφωνία ποὺ θὰ τοῦ διατάραζε τὴν συνήθη ἠρεμία τοῦ ὑπόλοιπού του Σαββάτου καί, ἴσως καὶ τῆς Κυριακῆς.
Ἀποφάσισε νὰ μὴν πεῖ τίποτα. Ἀποφάσισε νὰ κάνει ἕνα ντοὺς μὲ
νερὸ τόσο κρύο ὅσο ἡ βροχὴ στοὺς χειμῶνες τοῦ Μίσιγκαν.
Πηγή: Ἀπὸ τὴν συλλογὴ διηγημάτων
Desencuentros
(ἐκδ. Páginas de Espuma, 2018). ΠΛΑΝΟΔΙΟΝ
Ἐντμοῦνδο Πὰς Σολδὰν (Edmundo Paz
Soldán): Γεννήθηκε στὴν Κοτσαμπάμπα
(Βολιβία) τὸ 1967. Σπόυδασε Διεθνεῖς Σχέσεις, Πολιτικὲς Ἐπιστῆμες
καὶ Ἱσπανόφωνη Λογοτεχνία. Ἀπὸ νεαρὴ ἡλικία ἀσχολήθηκε μὲ τὴν
συγγραφὴ μικρῶν διηγημάτων. Τὸ ἔργο του ἔχει λάβει πολλὲς διακρίσεις
καὶ ἔχει τιμηθεῖ μὲ τὰ ἑξῆς βραβεῖα: Χουὰν Ροῦλφο (Premio Juan Rulfo
1997), Ἐθνικὸ βραβεῖο διηγήματος (Premio Nacional de Novela) (Bolivia)
2002), Γκούγκενχάιμ (Guggenheim Fellowship, 2006). Σύγχρονοι μελετητὲς
κατατάσσουν τὸ ἔργο του στὸ Λατινοαμερικάνικο λογοτεχνικὸ ρεῦμα
Μακόντο (McΟndo), ἐξέλιξη τοῦ Μαγικοῦ Ρεαλισμοῦ,
μετουσιωμένου ὡς Μοντέρνου Ρεαλισμοῦ μὲ συχνὲς τεχνολογικὲς ἀναφορές.
Ἀπὸ τὸ 1991 ζεῖ στὶς Ἡνωμένες Πολιτεῖες, διδάσκει Λογοτεχνία στὸ
Cornell University ἀπὸ τὸ 1997 καθὼς ἐπίσης ἐργάζεται ὡς ἀρθρογράφος
σὲ διάφορες ἐφημερίδες καὶ περιοδικὰ ὅπως: The New York Times, El Pais, Time καὶ Etiqueta Negra. Ἔχει
μεταφραστεῖ σὲ πολλὲς χῶρες τῆς Εὐρώπης καὶ δυὸ ταινίες τοῦ Ἀλφόνσο
Μάγιο (Alfonso Mayo) ἔχουν βασιστεῖ σὲ διηγήματά του.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἱσπανικά:
Χρηστάκου Βασιλική. Ἰατρὸς καρδιολόγος καὶ ἀριστοῦχος ἀπόφοιτος
τοῦ τμήματος Ἱσπανικῆς γλώσσας καὶ Πολιτισμοῦ τοῦ Ἑλληνικοῦ Ἀνοιχτοῦ
Πανεπιστημίου. Μεταφράζει λογοτεχνία ἀπὸ τὴν ἱσπανικὴ στὴν ἑλληνικὴ
γλώσσα.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου